С.СоболевПутеводитель По Темной Стороне Вадим Эрлихман "Король Темной Стороны: Стивен Кинг в Америке и России". СПб. Амфора. 2006. 384 стр. тираж 3 т.э. ISBN 5-367-00145-9. Серия "Новая Эврика". Цена 200 руб.
Автор пересказывает сюжеты практически всех романов, повестей, и рассказов Стивена Кинга, разделяет творчество Кинга условно на три этапа -- пристрастие к ужасам, к политике, и новый этап, обусловленный глубоким интересом к психологии персонажей.
Эрлихман рассказывает биографию Кинга (в основном по его книге "Как стать писателем"), выдает любопытные подробности из жизни Кинга, сначала нуждающегося в деньгах -- а потом миллионера, и попутно пытается найти прототипы персонажей и ситуаций из произведений Кинга -- в его жизни. В большинстве случаев это ему удается играючи, ибо Кинг почти никогда не скрывал таких параллелей.Вот Кинг в прачечной:
"Работники в прачечной подобрались соответствующие -- один инвалид, которому какой-то механизм (уж не та ли "давилка"?) оторвал обе кисти, обожал подкрадываться к сослуживцам и прижимать им к шее свой протез, раскаленный под струей горячей воды" (стр. 99)А вот он уже как туристическая достопримечательность Бангора:
"О Бангоре начала писать пресса не только Штатов, но и всего мира, в него потянулись инвесторы, и он впервые после сокращения лесозаготовок в 1950-е испытал некое подобие бума". (с.155)
О ценах на некоторые книги Кинга (2600 долларов за только что вышедший роман в изысканном оформлении), об огромных тиражах (полмиллиона для хардковера за пару месяцев), о раздорах с издательствами и опытах в электронной коммерции (эксперименты по торговле главами неизданного романа).Об изъятии книг Кинга из школьных библиотек пяти американских штатов Эрлихман пишет мельком (стр.199), хотя сюжет достаточно любопытный.
Не обошлось и без ляпов. Эрлихман иногда не знает, о чем пишет:
"роман "Воспламеняющая взглядом", который вышел годом раньше в армейском журнале "Звезда" (стр. 84).Крайне любопытны две вставочки-интерлюдии о судьбе книг Кинга в России. Вадим Эрлихман работал переводчиком в "Кэдмене", и рассказывает о жизни этого не самого плохого (по тем временам) издательства.
Стр.88-89:
"Для серийности требовалось, чтобы книги были примерно одинакового объема, поэтому короткие романы добивали рассказами (по-моему, некоторые даже не принадлежали Кингу). Напротив, когда Медведев взялся за перевод "Противостояния", зачем-то переименованного им в "Армагеддон", оказалось, что гигантский роман не влезает даже в две стандартные книги. Пришлось сократить его на треть, отчего он, по-моему, только выиграл. Другие переводчики, включая и меня, тоже урезали тексты -- в основном потому, что не успевали сдать работу в срок. Темпы были адские; только в 1993 году "Кэдмен" выпустил около 30 книг».На стр. 181 Эрлихман мимолетно проводит параллель между мотивами в творчестве Кинг и Владислава Крапивина. В действительности таким параллелей у этих популярных (популярных в разных сообществах) авторов значительно больше, чем указал переводчик. Тут и параллельные пространства, и злые клоуны, и инфернальные, метафизические основания для спасения всего мира ценой одной единственной жизни. И все это -- при безусловном отсутствии какого-либо влияния Кинга на Крапивина или наоборот. Будущим исследователям будет над чем призадуматься..
А вот образчик новых страхов Кинга:
Стр.248:
"Я уверен, что полиция действует согласно принимаемой присяге. Но меня преследует ощущение, что я в любой момент могу случайно попасть в лапы бездушной бюрократической машины, которая методично сделает свое дело, разжевав меня до мелких кусочков, потому что именно разжевывание людей является главным занятием машины"."Это не очередная фобия Кинга, а естественный для мыслящего человека страх перед непонятным и по сути негуманоидным институтом, каким давно уже стало современное государство".