Главная страница    Новости    Все СЕМЕЧКИ    № 5, часть 1   часть 2   часть 3    часть 4    часть 5   часть 6  
часть 2

От редакции
От винчестера  —  к винчестеру
«…для захвата страны мне необходимо два десятка
автоматов и тридцать бойцов…»
Э. Че Гевара
Пока правители шутят свои шутки, мы продолжаем наше безнадежное дело по сбору фэнзинов.

Большое спасибо всем фэнзинерам, приславшим образцы своего творчества. Так как ни одно доброе дело не остается безнаказанным, то мы, в отместку, будем посылать Вам по несколько экземпляров нашего липового липецкого детища. Это тем более оправдано в сложившейся ситуации, когда многие КЛФ отошли в мир иной, а выжившие клубы несколько видоизменились. Но фэны как вид почему-то не исчезли, и продолжают, надеюсь, общаться между собой. Как и при царе Николае, специализированная пресса становится связующим звеном между разбросанными по городам и весям единомышленниками.

Почему я назвал наш фэнзин «липовым»? Да потому что всякий фэнзин является ни чем иным как мистификацией: собрались фэны, слабали несколько заметок, тиснули их под одной обложкой и послали нескольким малознакомым людям. Некоторых из них удалось провести, изобразив из себя эдаких Издателей. [Даже многомудрый И.Халымбаджа, зубы съевший на инкунабулах фантастики, и тот поверил в фантомы фэновского сознанья, о чем написал прелюбопытную статью в ЕСЛИ № 9’98.] На самом же деле прав незабвенный Роман Арбитман из Саратова, утверждавший, что фэнпресса вообще вредна. Какое-нибудь фэновское издание разве перешло на профессиональные рельсы? В 1991 ленинградский журналист Андрей Согрин пытался издавать прозин ИЗМЕРЕНИЯ, используя обширное наследие фэнзинов ИЗМЕРЕНИЕ Ф и СИЗИФ. Тогда же ТПО «Измерение» (А.Николаев, ныне Легостаев, и А.Сидорович, ныне Интерпресскон) начало было делать свой прозин СИЗИФ, выросший из вышеупомянутых любительских журналов… Из Севастополя в СПб поближе к издателю Н.Ютанову (ныне Аманжол) перебрался Андрей Чертков, но профессиональная версия фэнзина ОВЕРСАН так и не вышла…

Издатель нескольких фэнзинов Сергей Бережной зимой 92 выпустил пятидесятитысячным тиражом добротный альманах Z.E.T., но продолжения не последовало.

Дольше всех продержался великолепнейший ИНТЕРКОМЪ, "русский Locus" под ред. А.Черткова, последний самостоятельный номер которого вышел в конце 1993, а в 95 выходил как приложение на страницах прозина ЕСЛИ (№ № 1, 5 и 9).

Поэтому-то повторюсь еще раз: фэнзины перед смертью запечатлеваются в прозинах. Дальше только интернет.

Опус Кирпичного под названием «Ода фэнзинерам» круто устарел после августовского экономического чуда. Это надо ж такое написать: «компьютеры стали доступней»! Но как оправдательный документ неонэпманской эпохи мы его оставим. Так сказать, фотослепок былой жизни.

Исправление Ошибки. Мы получили письмо от Евгения Харитонова (Москва), в котором он пишет следующее:

«Большое спасибо за №4 «Семечек». Открываю библиографию Лукиных и — ах! — за что я подвергнут такой дискриминации? Узнаю, что в книге Лукина «Разбойничья злая луна» и не пахнет моим послесловием!!!!! Полноте, ребятки, а вы книгу-то видели? Загляните в конец и увидите послесловие, которое называется «ВПОЛГОЛОСА О ГЛАВНОМ» (оно, кстати, номинировалось в 1-ом туре «Странника»).
Я человек не злобливый (а даже наоборот), но ошибочку уж исправьте (а то ведь народ уже предполагает, что в Липецке, вероятно, ходил какой-то виртуальный вариант Лукинского сборника)».

Приносим читателям свои извинения за столь грубое попрание реальности.

В ЕСЛИ 7’98 с.253-255 в рубрике-солянке «Звёздный параллельный порт», в подрубрике «Особая папка» опубликована великолепная юмористическая заметка Павла Вязникова «Лампы рта его» о ляпах в переводах англо-американской SF&F. Это сильно сокращенный вариант статьи «Его звали Пауль» [есть на CD-rom Text Collection], которая, скорее всего, планировалась как предисловие для одного из изданий «Дюны», и, соответственно, в ней (в статье) разбирались различные варианты переводов этой эпопеи. Опубликованный вариант сокращен на половину — про «Дюну» нет ни строчки. Это понятно, слишком подробно для популярного журнала. Но почему-то выброшен разбор фразы «его яйца раздулись до масонского кувшина». Если предположить, что журнал ориентируется на подростковую аудиторию, то сие целомудрие может быть и оправдано. На кого ориентируются СЕМЕЧКИ, я не знаю. Анкету, что ли, разослать?

Рецензии Василия Владимирского, которые Вы прочтете в этом номере, выложены на сайте «оЗон», но, во-первых, далеко не все читатели СЕМЕЧЕК имеют доступ к интернету, а во-вторых, тексты (вместе с фэнзином «Анизотропное шоссе») присланы автором обычным порядком, за что ему большое спасибо.

Присылайте ещё!

С уважением,
Сергей Соболев


Рецензии

В.Решетников
Александр Мирер Мост Верразано — М: Вагриус, 1998, 368 стр., 10 т.э. (серия История XXI века), переплет.

Давненько я не получал наслаждения от чтения — книжка читается залпом, буквально запоем — и является ли причиной этому динамичность повествования, или удачно выбранный сюжет, затрагивающий всех жителей Земли (экологическая катастрофа ближайших десятилетий и мечты о неиссякаемых источниках безопасной энергии) — боюсь гадать.
Первую часть романа Александр Мирер написал без привлечения ходовых штампов из арсенала авторов бестселлеров: какие, к черту, любовные увлечения главных персонажей, предательства друзей и погони, когда история Эпохального Изобретения (оказавшимся на поверку Эпохальным Искушением), способного преобразить весь окружающий мир, читается увлекательнее? Чувствуется рука Мастера, писателя из раньшего времени. Сейчас так почти не пишут. Вторая же часть романа является просто попыткой закруглиться с «хорошей миной на лице»: тут тебе и амур, и погони, и прочие атрибуты детективчика, а машинки-невридимки, спасающие героев от неминуемой смерти, сыграли роль того самого «бога-из-машины» (который опускался в конце чуть ли не каждой средневековой пьесы, дабы разрубить узел накрученного сюжета). Зло не победило, но и добро что-то не восторжествовало…
Пособие по выживанию топливно-энергетического комплекса и нефтегазовой промышленности, получилось отнюдь не совсем правдивым: стоило ли магнатам тратить несколько $ миллиардов на подкуп конкурентов, если во сто крат дешевле было бы просто их убить, причем гарантия молчания в этом случае — безусловная?
Роман не охватывает "эпохальностью" — из этого ряда можно вспомнить «Мир на Земле» и «Футурологический конгресс» Ст.Лема, «ТП» — повесть самого составителя серии Виталия Бабенко, «Времена негодяев» Э.Геворкяна и уж конечно же «Катализ» Анта Скаландиса — роман о дубликаторе материи (его нельзя отнести к изобретениям, так как эта вещь попала в наш мир извне) полностью изменившим не только технологию мира, но и все стороны его жизни, начиная от сексуальных и кончая социальными. Повторюсь, «Мост Верразано» не охватывает окружающее так глобально, он лишь ставит проблему перед узким кругом лиц. Так вот, это изобретение так и останется частностью, эпизодом, о котором мало кто знает и уж тем более никто не воспользуется, когда нефть кончится и действительно прижмет. В истории не было такого случая, чтобы необходимое (и существующее уже) изобретение обнаружилось бы вовремя. Значительно позже — да, возможно, но уж никак не в критические моменты существования.



 
Василий Владимирский
О правах и обязанностях
Владимир Васильев Охота на дикие грузовики. — М.: АСТ, 1998, 496 с. (Звездный лабиринт). 10 т.э.

У каждого дерева — своя птица, а у каждого писателя — свой читатель. Даже прямолинейный фэнтезийный «квест» имеет право на существование, а тот квест, который написал на сей раз Владимир Васильев, сложно назвать «фэнтезийным» в полном смысле этого слова. При желании в «Охоте на дикие грузовики…» можно отыскать даже отсылки к идее Гомеостатического Мироздания. Да и общая картина мира, в котором разворачивается действие романа, на первых порах выглядит достаточно многообещающе. Но увы — лишь на первых порах…
Я никоим образом не хочу обидеть тех, кто с удовольствием читает прозу Владимира Васильева. Более того, отчасти я даже разделяю их чувства. И в самом деле, приятно чувствовать себя в какой-то степени причастным к событиям, описанным в книге, на страницах которой то и дело мелькают знакомые имена и прозвища — Алвисид и Ульдор, Вася-«Секс» и Можай… Но не маловато ли этого для полноценного художественного произведения? Безусловно, приключенческая литература — необходимая и неотъемлимая часть литературы вообще, но на мой взгляд только и исключительно тогда, когда автор в своих произведениях действительно владеет словом. Олди и Лукьяненко, Трускиновская и Булычев… В таком случае даже из самого линейного сюжета, когда герои на протяжении всей книги бредут к намеченной цели, испытывая по пути всяческие лишения и ввязываясь в разнообразные приключения, можно было бы сделать конфетку.
Увы, у Владимира Васильева «конфетка» оказалась с каким-то странным привкусом…
Именно поэтому хочу сказать несколько слов о редакторе. Мне, конечно, понятно стремление Виталия Каплана отнестись с максимальным пиететом к каждому слову, выскочившему из-под курсора создателя «Охоты на дикие грузовики…». Я даже допускаю мысль, что некоторые из фраз, особо цепляющих глаз, были оставлены в тексте исключительно по просьбе автора. И тем не менее мне представляется, что на некоторых изменениях добросовестный редактор, дорожащий своим честным именем, все-таки должен был настоять. Например, по моему мнению роман ничего бы не потерял, если бы множественное число существительного «шоферА» звучало как «шоферы» хотя бы в авторской речи. Или, скажем, мне интересно знать, как автор с редактором представляют себе «полуразмытые тени», встречающиеся на одной из первых страниц? Мне, по простоте душевной, всегда казалось что женщина никак не может быть «чуть-чуть беременной», а тени — «чуть-чуть размытыми». Впрочем, у Владимира Василия и Виталия Каплана, похоже, иное мнение на этот вопрос… А как вам понравится такой образчик стиля: «Чувствуя, что на лице невольно селится тупое-тупое выражение, Пард пытался сообразить, возможно ли такое». Разделяю чувства главного героя романа: мне тоже кажется, что такое невозможно. Или, по крайней мере, не должно быть возможно в книге, написанной на русском языке для русскоязычного читателя — после мало-мальски тщательно редактуры. Не то, чтобы роман можно было открывать наугад на любой странице и цитировать целыми абзацами, как иные из творений Василия Головачева или Юрия Никитина, но на каждые пять-шесть страниц приходится по паре фраз, заставляющих читателя судорожно икнуть. Я не говорю о разного рода специфических терминах, вроде «источника механики» или жутковатого словечка «живые» для обозначения любых представителей местных разумных рас. Понятное дело, для того, чтобы досконально разработать органичную терминологию для мира, где место науки занимает магия, требуется большая и серьезная работа. Как у Суэнвика в «Дочери Железного дракона», или у Сапковского, или у Кука… Зато механическая контекстуальная замена, конечно, куда прозе и осуществляется значительно быстрее.
А вот мы и подобрались к центральной интриге романа. Кто именно является упомянутым в заголовке Техником Большого Киева, этаким магистром технической магии? Похоже, именно эта загадка по авторской задумке призвана держать читателя на протяжении чуть ли не всей книги. Но как вы думаете, если из четырех существ, присутствующих в комнате, где идет жизненно важная и строго конфиденциальная беседа, автор заранее раскрывает нам краткую биографию и специальности троих, а четвертого даже не называют по имени, несмотря на высокий уровень квалификации, который тот демонстрирует, — кто из них скорее всего окажется таинственным Техником? Может быть, и никто, — не намекай так часто и густо один из центральных персонажей что Техник-де постоянно в курсе всех событий, все видит и знает… Для того, чтобы на втором десятке страниц понять: «убийца — дворник», вовсе не надо обладать аналитическими способностями Шерлока Холмса — достаточно прочитать хотя бы один «классический» детектив. А между тем, главный герой «Охоты…», Пард, бьется над этой простенькой задачкой неделями, работая при этом бок о бок с таинственным Техником, хотя, если верить Васильеву, острой формой умственной недостаточности не страдает. Вот и задумаешься невольно — кому доверять больше, то ли автору, то ли здравому смыслу?…
В последнее время некоторая часть отечественных фантастов вновь подняла на щит тезис, забытый, казалось бы, вскоре падения монополии «Молодой Гвардии» на издание фантастики. Дескать, только тот, кто сам ничего не умеет, берется учить других, а достоинства и недостатки прозы писателей имеют право обсуждать только равные, то есть такие же писатели. Этот подход, ущербный не только в морально-этическом плане, но и с точки зрения формальной логики (ибо рефлексия есть неотъемлемая часть восприятия любого явления культуры, пусть даже массовой) еще можно было бы если не принять, то хотя бы понять, если бы не одна тонкость. Ладно, пусть только те, кто сам умеет писать книги и активно делает это будут удостоены чести публично критиковать других писателей — хотя чем это будет отличаться от порочной практики СП? Только вот не кажется ли авторам, радостно подхватившим эту идею, что ключевые слова здесь — «умеет писать»? Имеют ли эти слова отношение к писательскому дарованию многочисленных изобретателей «полупрозрачных теней», а если и имеет, то какое? Оставим этот вопрос на совести авторов…


Василий Владимирский
Героика будней
и будни Героев
Степан Вартанов Смерть взаймы: повести. — М: АСТ; СПб.: Terra Fantastica, 1998.

За все приходится платить. Даже отправляясь в сконструированный гением программистов мир, где огонь дракона обтекает тебя, а хищники подставляют голову, чтобы ты мог их погладить, не стоит забывать о вопросе цены. В конце концов, если герои сверхсложной компьютерной игры искренне считают себя способными испытывать всю гамму чувств, присущих человеку, то чем они отличаются от туристов, чьи тела остались вне мира-Кристалла, а сознания были при помощи сверхсовременной техники перенесены во вселенную «меча и магии»? Ничем, кроме того, что этот мир — их. Испытывать боль и страх, гибнуть без возможности возродиться на начале этапа, бессильно смотреть, как чужаки оскорбляют твою честь — все это прерогатива коренных обитателей Кристалла. И поэтому не удивительно, что с падением чар, защищающих туристов-«демонов» от справедливого гнева, все пришельцы с земли оказались на положении изгоев, убить которых — честь для любого аборигена, к каким бы силам, Светлым или Темным, тот ни принадлежал…
Автор книги «Смерть взаймы», состоящей из трех взаимосвязанных повестей, Степан Вартанов памятен многим отечественным любителям фантастики еще с конца восьмидесятых. Именно в те годы автор ярко дебютировал серией рассказов, — среди которых особенно выделялся «Город Трора», — и великолепной повестью «Белая дорога». Повесть эта, к слову сказать, осталась одной из немногих вещей, накрепко запомнившихся по сборникам печально известного ВТО МПФ.
И вот, наконец-то, — первая авторская книга.
И — первая крупная неудача.
Я не люблю книги про героев. Все эти истории про Вечных Победителей, бессмертных и вездесущих… Ведь, по сути, Герой — это не человек. Герой может потерпеть поражение, но в итоге всегда побеждает, и потому не вызывает сочувствия. Он по определению не может глупо погибнуть в безнадежной схватке, бросившись спасать чужого и малознакомого человека. Он никогда не заплачет от тоски и боли. Отчаяние незнакомо ему — временные поражения он встречает исключительно с гордо поднятой головой. Его эмоции строго избирательны. Он может мельком пожалеть женщину, осужденную на мучительную казнь за бродяжничество — и пойти дальше. И в то же время там, где это необходимо, Герой непременно должен застыть на полушаге и выдать длинную тираду, в очередной раз подчеркивающую его мужество, беспристрастность и благородство по отношению ко вчерашним врагам. Ну, а для того, чтобы Герою жилось еще легче и веселее, можно пожертвовать элементарной логикой и придать ему кое-какие сверхчеловеческие черты. Например, такая простая арифметика: «В бою один гоблин стоит полусотни необученных людей» (с. 82). Читая же дальше, мы имеем счастье многократно наблюдать, как главный герой лихо расправляется в одиночку с десятками вооруженных людей, орков, эльфов, гоблинов… Вопрос на засыпку: скольких же «необученных людей» стоит в бою персонаж, способный на такие подвиги? И не хромает ли при этом логика на четыре ноги?
Что же касается стиля… Весь цикл о мире, смоделированном суперсовременным компьютером-Кристаллом, написан языком, главная особенность которого — конспективность изложения. По крайней мере, первые две из трех повестей сборника скорее напоминают лишенное оттенков и полутонов краткое изложение забавных приключенческих романов, нежели полноценные литературные произведения. Слишком много описаний непосредственного действия — и слишком мало осмысления, рефлексии. Автор зацепил по касательной несколько чрезвычайно важных и интересных вопросов, но — именно что только зацепил, торопливо и неприцельно. Вартанова почти не интересуют вопросы мировоззренческого плана, куда больше его волнует бойцовая техника персонажей. Так, нас с самого начала заверяют, что главный герой цикла ненавидит убивать — после чего он на каждой странице приканчивает противников десятками, неделями не вспоминая о своем отвращении к убийству. Маршрут следования группы, ландшафт, поединки, при описании которых дотошнейшим образом фиксируется каждый удар, — все это изложено Вартановым достаточно подробно, но психология героев прописана лишь несколькими поспешными, размашистыми мазками, в результате чего оказалась подозрительно схематична. Такое ощущение, что автор отложил детализацию образов персонажей «на потом», да так и позабыл к ней вернуться.
Ощущение спешки не оставляет на протяжении всего чтения книги. Автор будто пишет на бегу, впихивая максимум действия в минимум текста, и при этом рефлексия остается за рамками, для нее попросту не хватает места — и времени. Персонажам книги попросту некогда думать, читателям остается только догадываться, что они способны не только класть гоблинов батальонами, но и ощущать при этом что-то кроме легкой скуки. Язык повестей, гладкий и ровный, в основном — повествовательный, эмоционально бледен и лишен сколь либо свежих метафор и гипербол, нестандартных описаний, неожиданно ярких образов. Это суховатый стиль конспект, лишенный игры красок, какой-либо внутренней поэтики. Что же касается авторского «скупого мужского юмора», то вспомним Стругацких:
«— Славный мир, — проговорил Киун. — Веселый мир. Все шутят. И все шутят одинаково. Даже благородный дон Румата».
Не вижу, что здесь еще можно к этому добавить.
Безусловно, Степану Вартанову не грозит остаться без читателей. По крайней мере, автор «Белой дороги» очень неплохо владеет сюжетом — пусть острый сюжет в этой книге и существует только и исключительно ради сюжета. Возможно, у кого-то — особенно у представителей подрастающего поколения — подобная проза даже способна вызвать восторг. Но, на мой взгляд, чтение лишенного ярких красок текста о людях, к которым не испытываешь ни капельки сочувствия — не самое благородное занятие.
Итак, первая большая авторская книга Степана Варатанова оказалась неудачной.
Что ж, посмотрим, что ждет нас во второй…


 
Веселые  времена
 

Геннадий Соколов
Блеск и нищета издательства «Мир»
и его серии «Зарубежная фантастика»

С непередаваемым чувством, можно сказать, с трепетом душевным, взялся я за этот обзор «культовой» серии «Зарубежная фантастика» издательства «Мир». Ведь не одно поколение любителей и почитателей фантастики выросло и «вышло в люди» на этих маленьких книжечках. Я и сам вспоминаю свой восторг при виде новой книги с надписью «зарубежная фантастика», а если удавалось и прочитать, и приобрести или обменять (не говорю — купить, это дело было невозможное) это было событие месяца, если не более того.
В атмосфере пустыни в смысле выхода фантастики в СССР в 60-70, да и в 80-е годы, «мировская» серия была основным, да пожалуй и единственным источником мировой фантастики в нашей многострадальной стране. 1*)
В 90-х годах всё, разумеется, резко изменилось. Вспоминаю картину на московском книжном рынке в «Динамо». Целые ковры из «зарубежек», квадратные метры и метры. Впервые можно было обменять и купить, да-да, просто купить любую книжку серии.
Но всё течет и изменяется.
На сегодня для меня (страстного поклонника и фаната серии) источник почти иссяк. Очередную книжку купить невозможно, конечно, интерес к серии свёлся к нулю. И ситуация для меня уподобилась началу 80-х годов.
Всё это прискорбно, ведь познакомились и узнали мы из этих книг таких авторов, как:
А.Азимов
Р.Бредбери
Р.Шекли
С.Лем
К.Саймак
Г.Гаррисон
А.Кларк
и многих других.

Издательство «Мир» привило нам вкус к хорошей фантастике.
Издание «зарубежек» началось с 1965 года.
За год вышло 9 книг, среди них:
Р.Бредбери «Марсианские хроники»
С.Лем «Охота на Сэтавра»
Ф.Пол «Операция «Венера»
два отличных сборника
«Туннель под миром»
«Экспедиция на землю»
и всё это было разбавлено «наполнителем» из произведений авторов т.н. «соцлагеря».
Это и не удивительно, такова была «линия партии».

Но не смотря даже на принцип морального облика строителя коммунизма, редколлегии и составителям удавалось регулярно снабжать нас шедеврами мировой фантастики:
Р.Шекли «Паломничество на Землю»
К.Саймак «Прелесть»
--"-"--  «Всё живое»
А.Кларк «Космическая одиссея 2001 года»
Э.Нортон «Саргассы в космосе» — взять хотя бы эту книжку, ведь это же «экшн» чистой воды. Хотя на этом примере мы видим, что по единственному произведению можно составить неверное
мнение об авторе. Но это другой разговор.
Вернемся к нашим «баранам»: начиная с 1965 года и по 1972 год включительно издательская политика была неизменной — в год выходит по 7-9 книг.
Начиная с 1973 года меняется «линия партии», т.е. отпала надобность в мякине-напоминателе из произведений таких авторов как Ян Вайсс, Ежи Жулавский, К.Занднер и подобных им. 2*)

В год выходит по 2-3 книги, очень неплохих авторов:
Э.Рассел
У.Ле Гуин
А.Кларк
Ж.Клейн
К.Прист.

Продолжается это до пресловутого 1991 года. В начале года выходит книга А.Кларка «Одиссея длинною в жизнь» — вероятно, это задел предыдущего года.
Далее на память приходит анекдот об известном поручике Ржевском:
— В это время приехал поручик Ржевский, и здесь тако-ое началось!!!
За книгой А.Кларка читатели весь год более ничего и не дождались. На ум пришла такая думка: «Ну, вот и еще одно издательство умерло-закрылось». Ан не тут-то было, в конце календарного года появляется целая пачка свежеиспеченных «зарубежек». Как тут не воспрянуть духом, ведь не оправдались плохие предчувствия.

Ха, и что же мы видим при ближайшем рассмотрении? Все три книги оказываются переизданием выпусков 60-х годов, да-да, я не оговорился, именно 60-х годов:
«Космический госпиталь»
«Пиршество демонов»
Ф.Хойл, Д.Эллиот «Андромеда»

Правда, в сборниках заменены по одному рассказу, и всё! В этом и заключается редакционная работа?

Впечатление от серии «З.Ф.» и об издательстве в целом таково (именно в этот 1991 год) — зомби, ну чистый зомби, уже не живой, но еще шевелится.
Год 1992 — не вышло вообще ни одной книги, даже «зомбовидной». Всё — прощай «З.Ф.».

Год 1993 — серия ко всеобщему удивлению восстает из небытия. Выходят великолепные издания таких произведений, как
Р.Желязны, Р.Шекли «Принеси мне голову прекрасного принца»
А.Азимов «Немезида»
--"-"--  «Песчинка в небе».

Следующий, 1994 год:
все три части «Чужих» А.Фостера
великолепный М.Крайтон «Конго»
К.Саган «Контакт»
и даже, о песня моей души, долгожданная «Рама-2» А.Кларка, правда, в соавторстве с Д.Ли.

Год 1995 — увидели свет:
«Сад Рамы» А.Кларка и Д.Ли
«Молот господень» А.Кларка
«Ангел» Г.Килуэрт.

Давайте остановимся на последнем произведении. По большому счету это не фантастика, а скорее жанр «мистика», и примыкает соответственно к литературному течению типа Д.Кунца и С.Кинга.
Сюжет незамысловат. По Сан-Франциско бегают друг за другом полиция и «якобы» падший ангел. Ангел же пожароопасен, поджигает всё кругом, при определенных условиях — например, будучи разгневанным. Общее впечатление от романа — пособие для юного пожарника.
Мы видим резкий поворот в редакционной политике подбора произведений (брать что подешевле и попроще, «поплоше»).

Через год эта тенденция победит. Это совершенно не удивляет, так как полностью изменился состав редколлегии даже по сравнению с 1991 годом. Кто из старых работников ушел, кто умер.

Далее, год 1996. Выходит всего две книги:
А.Кларк, Д.Ли «Рама явленный»
П.Керни «Путь к Вавилону»
Роман «Рама явленный» является заключительной частью «рамаопупеи», так что ее выход закономерен. Что до второй книги, то это чистое фэнтези. И сюжет незамысловат. В современной Англии в горах Шотландии существует сказочная страна, в которой жизнь построена по средневековым канонам. Ну и все, более и сказать нечего.

В общем, тенденция налицо, что мы и видим в 1997 году. Выходит очередной опус П.Керри «Иное царство». Книжка про мальчика, который открывает «другой» мир, очень напоминающий мир, представленный в предыдущей книге этого автора. Но основной упор делается на трудности возрастного (полового) созревания главного героя. Фэнтези оно и есть фэнтези. Вторая книга 97 года — Д.Уитборн «Рим, папы и призраки». Что-то такое расплывчатое об эпохе Возрождения в Италии. В ней сказочки и побасенки переплетаются с измышлением исторических фактов. Действуют так же исторические личности.
Никакая это не фантастика и даже не фэнтези. И зачем печатать эту чушь? Мне лично, как фанату серии, даже обидно. Пора переименовывать серию в «Зарубежную фэнтези».

Жаль, что нет у меня мусорной корзины, как в телевизионной передаче «Графоман» у ее ведущего Александра Шаталова. Так бы и запулил книжонку туда.

Дотянулись мои руки, наконец-то, до самой последней книги серии, вышедшей в этом (1998) году:
Чарльз де Линт «Страна сновидений»
Роберт Силверберг «Письма из Атлантиды».

Первое произведение — мистика, причем чистейшей воды. Колдовство, магия, переселение душ, с большой примесью девичьих переживаний переходного возраста. Зачем, спрашивается, это произведение попало в серийную книгу? Не иначе, как с большого «бодуна» составителей и редколлегии, в которой с каждым новым выпуском фигурируют новые лица.
В аннотации нам представили Ч. де Линт как известного английского фантаста. Где известного? Кому известного?
Второе произведение оказалось вполне фантастического жанра.
В 21 веке появилась возможность путешествий во времени, посредством переноса матрицы сознания в сознание реципиента из прошлого. И что же мы видим? Банальщину. Основатели Атлантиды — это пришельцы из космоса, очень похожие внешне на жителей Земли. Культура и технологии, получается, привнесены извне. Одно радует, что Атлантида эта в результате катаклизма благополучно гибнет со всеми этими инопланетянами.
Как говорится, все «концы» в воду.

Резюме. Не радует меня в последнее время серия «Зарубежная фантастика», ох не радует.
Даже в последнем выпуске копирайты от 1990 года, а ведь осетрины второй свежести не бывает.

===================
Прим.ред.:

1*)  Веселое было время: в 65-м читали свежие произведения, написанные в 1950-х годах, то есть, при определенной натяжке, чуть ли не новинки жанра! В 70-х, а еще более — в 80-х годах — дистанция до авторов-пятидесятников, творцов «золотого века» американской фантастики, увеличилась катастрофически, и воспринимать многие тексты "до-космической эры покорения Вселенной" стало в некоторых случаях — Э.Э.«Док» Смит, С.Вейнбаум — даже невозможно.

2*)  Есть и еще один нюанс: СССР 27 мая 1973 года подписал Женевскую конвенцию об авторских правах, и печатать без гонорара (пиратски) не рекомендовалось…
 


 Главная страница    Новости    Все СЕМЕЧКИ    № 5, часть 1   часть 2   часть 3    часть 4    часть 5   часть 6  
часть 2

Hosted by uCoz