Уильям Гибсон. Виртуальный
свет: Роман. Пер. с англ. М.Пчелинцева. – СПб., Азбука. Екатеринбург, У-Фактория.
2001. 464 стр. (Библиотека стилей) 10 т.э.
Курьеры – любимая
фишка Гибсона (вспомним культовый рассказ «Джонни-мнемоник» и снятый по
нему одноимённый фильм режиссёра Роберта Лонго с Киану Ривзом в главной
роли). В романе «Виртуальный свет» рассыльная Шеветта-Мари Вашингтон, работающая
в компании «Объединённая курьерская», украла у другого курьера кассету-очки
с особо ценной информацией. Футляр с носителем девушка стащила просто так,
назло засранцу, «проспиртовавшемуся, как двухголовый младенец в Кунсткамере»,
приставшему к ней на великосветской вечеринке в отеле «Морриси», на которую
курьерша попала абсолютно случайно. Противный тип оказался её высокооплачиваемым
коллегой, работающим на международную корпорацию «Санфлауэр», а Шеветта,
став обладательницей ВС-очков заполучила вместе с ними массу приключений
на свою симпатичную задницу.
Кстати, ВС («виртуальный
свет») – супертехнология воздействия непосредственно на зрительные нервы
с помощью электромагнитных излучателей, установленных в оправе и линзах
очков – здесь не только название книги, но и один из признаков, по которому
данный роман позиционируют, как «киберпанковский». Известно, что без черных
очков – киберпанк не киберпанк: Гибсон, Стерлинг, Бир и другие представители
«нового движения» когда-то называли себя «писателями в зеркальных очках»,
Брюс Стерлинг в 1986 году выпустил программную антологию киберпанка под
названием «Зеркальные очки», чёрные очки – непременный атрибут экипировки
поголовно всех персонажей популярного фильма «Матрица», с обложки книги
«Виртуальный свет» нам усмехается дама в зеркальных очках…
Лично я предпочитаю
киберпанк в кино. «Бегущий по лезвию бритвы», «Матрица», «Странные дни»,
«Джонни-мнемоник», «Нирвана» – мои любимые фильмы. По-моему, «Виртуальный
свет» так и просится на экран, это безусловно «киногеничное произведение»,
кино изначально присутствует в романе – персонажи Гибсона довольно часто
спорят о фильмах и кинозвёздах, на вооружении у полиции в романе – специальная
компьютерная программа для розыска пропавших «Двойник», использующая сходство
физиономий разыскиваемых с лицами знаменитостей. Уверен, что книгу непременно
когда-нибудь экранизируют, хотелось бы только, чтобы это было сделано адекватно,
грамотным постановщиком (хотя бы на уровне фильма «Отель «Новая Роза»,
снятого в 1997 году режиссёром Абелем Феррарой по рассказу того же Гибсона).
Но вернемся к роману.
Как вы уже наверняка догадались, далее начинается охота владельцев информации
за злополучными очками и незадачливой Шеветтой. Девушке помогает бывший
полицейский, неудачник Берри Райделл – большой любитель постоянно попадать
в трагикомические ситуации. Двое невезучих оказались вместе – ясен пень,
впереди их ждёт большая удача! Книга хороша не лихо закрученным сюжетом,
а умением автора (тут, безусловно, надо отметить мастерство переводчика
Михаила Пчелинцева) погрузить читателя в кошмарно-реальную атмосферу недалёкого
будущего. Роман напичкан «вкусными» деталями, делающими повествование почти
документально достоверным. Грузовики, работающие на растительном масле
и воняющие жареной курицей, контрацептивы из субклеточной автоматики, похожие
на медуз, велосипеды из прессованной бумаги с ругающимися охранными системами,
самосклеивающиеся пластиковые наручники, миниатюрные беспилотные вертолёты
огневой поддержки…
На периферии основного
действия постоянно крутятся персонажи с русскими фамилиями, русских эмигрантов
полно в полиции и секретных службах («…У них же там было целое полицейское
государство. Привыкли, поднабрались, в гены небось впиталось»), славянский
стриптиз гоняют по TV, российским оружием, небезопасным, но зато «простым,
дешёвым и эффективным» заполнен чёрный рынок. Гибсон даже прошелся по экономике
светлой памяти Советского Союза, рассказав нам анекдот про наш же завод,
беспрерывно выпускавший непрозрачные солнцезащитные очки (вот, снова чёрные
очки, а я что говорил!). Охотно верю, что завод, подобный этому, в СССР
действительно был, и не один. Все эти квазироссийские примочки придают
роману в глазах отечественного читателя дополнительный шарм.
Одна из самых замечательных
находок Гибсона – понятие «томассон», обозначающее бесполезные, бессмысленные
явления и предметы. «Исходный Томассон был игроком в бейсбол. Американец,
очень сильный и красивый. В 1982 году он перешёл в «Йомиури Джайантс»,
за огромные деньги. Вскоре выяснилось, что он не может попасть битой по
мячу». Образец великолепного томассона в романе – разрушенный сокрушительным
землетрясением стальной мост «Голден Гейт» между Сан-Франциско и Оклендом.
От оснований опор до вантов мост облеплен сооруженными из подручных средств
лачугами, в которых ютятся изгои и отбросы общества (где-то здесь, у самой
верхушки устоев обитает и Шеветта, которую приютил местный старожил Скиннер,
один из первопоселенцев моста). Маргиналы и деклассированные элементы захватили
мост, «на котором кончилась современность», они основали там свой несанкционированный
мир и живут в нём по особым правилам. «Убежище, дикое, странное, но – убежище,
где можно лечь и уснуть, единственный приют бесчисленных людей и их бесчисленных
снов».
Если мир населён
живыми людьми и очень им нужен, то это уже не томассон.
Другие рецензии
на эту книгу:
Варвара Смурова «Trip
по несуществующим местам, или Молочные эксперименты Уильяма Гибсона» //
Ex Libris НГ от 01.10.2001, с.2 - № 37 (209).
Елена Венгерская
«Мы все живем в мире по Гибсону» // газ. «Книжная витрина» от 26 сент.-
3 окт. 2001. № 19-20. С.5.
Сергей Некрасов «Хиппи-энд
на обочине» // Если № 11, 2001, с.289-291.
Василий Владимирский
«Путь побежденных» // Питерbook № 11, 2001, с.52; др. вар.: «Путем побежденных»
// «Домашний компьютер» № 10 за 2001 (http://www.homepc.ru/offline/2001/64/13714/
).
Сергей Бережной «Виртуальность
в очках» // авторский сайт «Взгляд из дюзы» www.barros.rusf.ru